Title
首页 > 青春上海
“原来我的专业真的能在关键时刻发挥作用!”
来源:青春上海媒体中心 时间:2025-11-07 点击量:


143548_692.jpg

“早上好,亲爱的

我想感谢你的支持

这深深地打动了我

你是一个善良又令人愉快的人

所有的中国人都是那样的

我钦佩你们所有人

尤其是你们”


这是“小叶子”陆羽涵

收到的一条法语短信

在收到短信前的一个小时

她刚刚线上帮助了一位

来参加第八届进博会的法国记者

一个小时的在线翻译

让他成功完成了采访申请

第八届进博会首次设立的

“小语种调度中心”

来自上海全市9所高校的

129位小语种“小叶子”随时待命


故事从意外来电开始

结束于13行的致谢短信

陆雨涵并没想到开幕首日就会接到任务,当天她没排到在进博会场内的现场轮班,正在学校里准备下午的课。

作为复旦大学法语系大四学生,她今年终于如愿报名成为进博会志愿者。

下午一点多,她突然接到“小语种调度中心”调度志愿者熊盈盈的电话:一位法国记者正在进博会新闻中心,急需帮助。

电话那头传来急促的法语。“他似乎不擅长英语,但有一些比较详细的采访申请,现场‘小叶子’有点担心沟通不清楚,影响到申请,所以向调度中心求助。”

接下来一小时,陆雨涵成为了这位法国记者、现场“小叶子”和新闻中心咨询台工作人员之间的远程“翻译”。从翻译采访问题,告知采访流程,到帮助记者填表,提出对采访对象的需求,最终让法国记者顺利申请成功。

申请完成后,陆雨涵给这位法国记者发了条短信,告诉他自己下午还有课,如需帮助可联系其他志愿者。很快,她就收到了一条长达13行的短信回复。

143605_724.jpg

陆雨涵笑着告诉青年报·青春上海记者,对方用了很多在法语中也“非常热情”的词语:“大意就是说我们志愿者都很善良友好,非常乐于助人,还补了一句,你们所有中国人都是这样的,这是他昨天最大的感受。”

短信还留在陆雨涵的手机里。她说:“挺有成就感的,能帮助他完成采访,可以让进博会被更多人知道。”


开幕首日完成28次援助

“一年级生”的首次有点刺激

11月5日,第八届进博会开幕首日,位于进博会志愿者中心的“小语种调度中心”累计受理小语种需求援助28条。

“涵盖了西班牙语、法语、阿拉伯语等多个语种,大部分是线上处置,包括路线指引翻译、安检口参展商证件处置、外国参展团接驳车引导等。”“小语种调度中心”负责调度工作的长期管理岗志愿者熊盈盈告诉记者。

援助其实从开幕前就已开始。11月4日,一场突发医疗求助,让两位同济大学德语专业的“小叶子”完成了进博志愿服务的“第一次”。

当天,一位德国展商在会场突发心脏不适,被送至医疗点。情况紧急,现场工作人员迅速联系调度中心,待命的同济大学德语专业研一学生刘雪娆与贺梦帆立即接入腾讯会议,在医生、患者与现场志愿者之间架起了沟通的桥梁。

143613_418.jpg

“他心脏有点疼,我们得尽快了解病史和用药情况。”刘雪娆回忆道。尽管是第一次处理这类紧急任务,她还是迅速压下紧张,仔细询问患者的病史与服药记录。

贺梦帆也是首次参与这类应急翻译。“因为是线上处理,看不到现场,很担心自己翻译不到位影响诊断。”她坦言。好在患者描述的“过敏”“药物”等词汇都在日常学习的范围内,沟通顺利推进。“任务完成后,不仅松了口气,更觉得自信心增强了,原来我的德语真的能在关键时刻发挥作用。”

143620_354.jpg

从初一就开始学习德语的须立州对自己的专业水平很自信,这位同济大学德语专业的大四学生虽然没能参与到这次应急任务,但他觉得“就算到最后一天也没‘接到单’,只要参与了就很光荣。”

三个进博“一年级生”各自有期待。刘雪娆期待通过实战提升口译与临场反应能力;贺梦帆希望借此拓展视野,为未来就业时进入外企或跨专业领域积累经验;而从小学习德语的须立州,则视其为检验专业能力、服务国家大事的珍贵机会。


调度方案改了6版

从零开始,百分之百重要

11月5日,“小语种调度中心”里,31名“小叶子”们正等待召唤。“调度中心已收到。”负责调配他们的熊盈盈正紧张地接着电话,记者看到,短短一个小时内,她就收到了三通求援来电。

这位上海应用技术大学的研二学生今年作为进博会长期管理岗志愿者,接到了这个首次设立的任务时,也还是有些担心的。

如今,她的手机里存着十几份精心整理的表格——129名小语种志愿者的联系方式、每日排班表、上岗情况统计、每项语言援助的处理进度与反馈记录。“光是调度方案就改了6次,”她指着手机上的文档说,“现在用的是第六版。”

143627_173.jpg

排班并非简单的轮换,需要根据各语种志愿者的人数和使用频率进行精细调配。“像阿拉伯语、西班牙语使用量大,我们招募了10到15人,乌克兰语、希伯来语等稀缺语种,招募时报名者较少,目前分别只有2人和3人,但我们确保每天至少有两人在岗。”

作为调度者,熊盈盈还需要深入了解每位志愿者的特点:“有些人翻译能力强,适合线上快速处理,有些人现场应对能力更突出,适合派往现场。我需要让不同特质的人适配不同的工作场景。”

为让志愿者熟悉流程,团队从10月底开始就进行反复演练。调度群里的反馈机制也在实践中不断完善。

143634_332.jpg

一边实践,一边完善

小语种志愿者调度中心

作为进博会志愿服务的首创

没有任何先例可循

幸好年轻人有热情也有勇气

这是一次从零开始的探索

架起的是一道

百分百重要的桥梁








作者:青年报·青春上海记者 刘晶晶/文 吴恺/图

责任编辑:张家宁

校审:沈蔚、姚佳森

终审:邵子剑